Aquest llibre pretén oferir, per primera vegada en un llibre complet, una investigació sobre els principals temes relacionats amb la divulgació científica en els mitjans impresos, tant en revistes de consum com especialitzades, amb especial atenció a l’article de fons, quan aquest experimenta un procés de traducció a un altre idioma. El llibre està fermament arrelat en els estudis sobre la traducció, en particular dins del marc de la lingüística. No obstant això, també es basa en altres disciplines, com els estudis sobre els mitjans de comunicació i els estudis sobre la comunicació de la ciència. A més, atès que es tracta d’un tipus textual fortament ancorat en el terreny professional del periodisme, també algunes nocions d’aqueixa àrea es consideren vitals per a una comprensió més profunda. El llibre se centra en la divulgació científica escrita, no en el sentit d’una simplificació intralingüe per als lectors no experts, sinó en l’escriptura relacionada amb la ciència dirigida a audiències no especialitzades. Els reportatges es consideren un gènere específic (que abasta una sèrie de subgèneres), en el qual el periodista/escriptor té certa llibertat per a experimentar amb l’estil i introduir la seua pròpia veu. Aquest llibre pretén aprofundir en les estratègies lingüístiques que l’escriptor utilitza dins d’aquesta dimensió creativa i subjectiva i, en particular, en el que ocorre quan tot això passa per un procés de transferència interlingüística a una altra llengua. Quin és l’abast de la intervenció del traductor/editor? Per a explorar aquest tema, Popular Science Discourse in Translation adopta una perspectiva lingüística, en particular la de la lingüística funcional sistèmica (Halliday 1994, Halliday rev. per Matthiessen 2014) i la de la teoria de la valoració (Martin & White 2005).
Castelló de la plana: Publicacions de la Universitat Jaume I, 2019 · Estudis sobre la traducció, 23
· ISBN 978-84-17900-06-9 · 7 € · anglès
Matèria: Llenguatge i lingüística : Traducció i interpretació
Aquest llibre pretén oferir, per primera vegada en un llibre complet, una investigació sobre els principals temes relacionats amb la divulgació científica en els mitjans i...
(Publicacions de la Universitat Jaume I, 2019) · 299 pàg. · 18 €
Aquest llibre pretén oferir, per primera vegada en un llibre complet, una investigació sobre els principals temes relacionats amb la divulgació científica en els mitjans i...
(Publicacions de la Universitat Jaume I, 2019) · 7 €
Hi ha moltes classes de racisme. El projecte CRIT ha adoptat el criteri d'esbrinar com són d'iguals i de diferents les cultures, i l¿aplica a la comunicació interpersonal. ...
(Publicacions de la Universitat Jaume I, 2017) · 232 pàg. · 5 €
El V Congrés de l'Associació Ibèrica d'Estudis de Traducció i Interpretació va abordar els àmbits de la metodologia, la teoria, la història i la didàctica de la traduc...
(Publicacions de la Universitat Jaume I, 2012) · 300 pàg. · 15 €
La primera versió completa en castellà de Jerusalem, the Emanation of the Giant Albion, una de les obres mestres del romanticisme anglès, amb profusió de notes que ajuden ...
(Publicacions de la Universitat Jaume I, 1997) · 412 pàg. · 15 €
Universitat Abat Oliba CEU • Universitat d'Alacant • Universitat d'Andorra • Universitat Autònoma de Barcelona • Universitat de Barcelona • Universitat CEU Cardenal Herrera • Universitat de Girona • Universitat de les Illes Balears • Universitat Internacional de Catalunya • Universitat Jaume I • Universitat de Lleida • Universitat Miguel Hernández d'Elx • Universitat Oberta de Catalunya • Universitat de Perpinyà Via Domitia • Universitat Politècnica de Catalunya • Universitat Politècnica de València • Universitat Pompeu Fabra • Universitat Ramon Llull • Universitat Rovira i Virgili • Universitat de Sàsser • Universitat de València • Universitat de Vic - Universitat Central de Catalunya