Aquest volum s'estructura entorn d'un doble eix: d'una banda la ciència, saber forà nascut més enllà de les fronteres i «demandat» en la Península durant els segles XVI-XIX i, d'altra banda la traducció, vertader procés d'adaptació (en el sentit estàndard, no tècnic, de la paraula) d'aquest saber forà destinat als lectors espanyols. Les nombroses traduccions a l'espanyol que van difondre a Espanya la ciència i les tècniques, principalment europees, s'estudien ací des de diferents punts de vista segons el gènere científic o tècnic al que pertanyen. Finalment, aquesta monografia es tanca amb una extensa bibliografia sobre la doble temàtica tractada (la traducció a l'espanyol i la història de la ciència i de la tècnica).
València: Publicacions de la Universitat de València, 2015 · Monographs, 2
470 p. · 15 x 23 cm · · ISBN 978-84-370-9686-5 · 22 € · castellà
Matèria: Llenguatge i lingüística : Traducció i interpretació
Aquest volum s'estructura entorn d'un doble eix: d'una banda la ciència, saber forà nascut més enllà de les fronteres i «demandat» en la Península durant els segles XVI...
(Publicacions de la Universitat de València, 2016) · 13 €
Universitat Abat Oliba CEU • Universitat d'Alacant • Universitat d'Andorra • Universitat Autònoma de Barcelona • Universitat de Barcelona • Universitat CEU Cardenal Herrera • Universitat de Girona • Universitat de les Illes Balears • Universitat Internacional de Catalunya • Universitat Jaume I • Universitat de Lleida • Universitat Miguel Hernández d'Elx • Universitat Oberta de Catalunya • Universitat de Perpinyà Via Domitia • Universitat Politècnica de Catalunya • Universitat Politècnica de València • Universitat Pompeu Fabra • Universitat Ramon Llull • Universitat Rovira i Virgili • Universitat de Sàsser • Universitat de València • Universitat de Vic - Universitat Central de Catalunya